A fordítási munkát sokan „száraznak” tartják. Ülni a számítógép előtt, szótárak és nyelvi szakkönyvek között. Pedig ha tudnák, hogy az igazán száraz munka nem a szövegek fordítása, hanem a szakszövegek fordítása, pl. jogi szövegfordítása. Különösen a jogi szövegeket átkonvertálni nem egyszerű, hiszen az idegen nyelvi tudás mellett, ismerni kell az idegen nyelv jogi terminusait is. Éppen ezért, jogi szövegeket csak az tud megfelelően fordítani, akinek ebben a témában megvan a megfelelő tudása a szakfordítás elvégzésére. Mindenképp kell legyen jogi végzettsége az illetőnek, vagy legalább megkezdett jogi egyetemi tanulmánya. Tökéletesen kell ismernie a fordítási nyelv célországának jogi gyakorlatát. Ez az alap. Természetesen ismernie kell azokat a fordítási szoftvereket, amelyek a fordítók segítségére vannak, de kizárólag ezekre a fordítási szoftverekre támaszkodni nagy merészség. A legtöbb jogi szöveget hitelesítéssel kell ellátni. A megrendeléstől függ, hogy milyen szintű hitelesítésre van szükség az illető szakfordításnál.
A fordítási munkát sokan „száraznak” tartják. Ülni a számítógép előtt, szótárak és nyelvi szakkönyvek között. Pedig ha tudnák, hogy az…
Kategória: Szolgáltatás Címkék: szakfordítás
Keresés
Kategóriák
Legutóbbi bejegyzések
Címkék
ajándék ajándékok akciós kerékpár bicikli bor budapest bőrönd Calvados cipő egészség eljegyzési gyűrű fidesz fólia gumiabroncs gyerekülés infrapanel infraszauna karkötő karóra kerékpár kerítés klíma klíma árak kutyatáp lmp légkondicionáló matrac mszp műanyag ablak nyaklánc politika páramentesítő párásító párátlanító készülék repülőjegy sporttáska székely nemzeti anarchizmus telefon vicces ajándékok vitamin vízszűrő víztisztító webáruház ékszer ékszerek